Greeklines.com
  • Home
  • Readings
  • Addenda
    • Song Index
    • Instrument
    • Douzenia
    • Roads
  • Blog
  • Shop
  • About Us
  • Contact

111th ANNIVERSARY OF MARKOS' BIRTH ON 10TH MAY 1905

5/10/2016

Comments

 
A Beautiful Brunette

A brunette beauty, whimsical
Αnd full of fine caprices
Struts and lords it over me,
She poses and she teases.

I’ll go up to her one night.
I’ll ask her, yes I will,
How did you get to be so bad?
You’re going to make me ill!
​
But oh her eyes and oh that black,
That curling frizzy hair
When all these charms are in my arms
Τhey smooth out every care.
​Μια ομορφη Μελαχροινη

Mια όμορφη μελαχρινή
ναζιάρα και σκερτσόζα
τόσο πολύ με τυραννεί
και μου κρατάει πόζα.

Θα τη ζυγώσω μια βραδιά
και θα την αρωτήσω
πως γίνεσαι τόσο κακιά
για σένα θα αρρωστήσω.
​
Τα κατσαρά της τα μαλλιά
τα μάτια της τα μαύρα
μες την δική μου αγκαλιά
θα σβήσουν κάθε λαύρα.
'I was born in the capital of the Cyclades, in beautiful Syros in a poor neighborhood of Upper Chora called Skali in 1905 on Wednesday 10th May, third hour of the morning, to very poor parents ... . My father’s name was Dhomenikos, my mother’s Elpidha, born Provelengiou. They fell in love and got married, penniless both’... 

Markos was the first child born to the couple and the one best able to remember his mother as a beguiling young woman before she was ground down by poverty and delinquent children: ‘My mother was pretty and cheerful. She made jokes, sang nicely and was full of life. As for my father, the whole of Upper Chora loved him, the whole of Syros did - he’d never harmed a soul.’  
Comments

AN OLD FOLK SONG, DRUMS, BAGPIPES AND CHILDHOOD MEMORIES - to mark the publication of additional material on the Greeklines website (see Addenda). Markos answers Angeliki Vellou Keil's questions about his music.

5/4/2016

Comments

 
Here's a song Markos used to illustrate the famous karadouzeni, a charming syrto which shows that even at the end of his life he still had in mind the tunes his father used to play on the bagpipe at carnival time while he beat a drum, and also his childhood chore of fetching water from the well. 'My mother would give me a small pitcher and say ‘Off you go and fetch some water.’ We got our water from Plati where the springs were. For the best water though, we went to Piyi where the church was, Saint Dionysus I think or else the Virgin of the Life-giving Spring'.
​
Maroussa
​A Syrto from Kea

​​Marousa when you go to fetch
Your water from the spring

I wait for you αnd seize your urn
So empty-handed you’ll return

Then your mama will scold and pout
‘Maritsa where’s my jug!’ she’ll shout. 

Μαρούσα
​Συρτός Κέας (Τζιά).
​
Σα πας Μαρούσα για νερό
Εγώ στη βρύση καρτερώ.

Να σου τσακίσω το σταμνί
Να πας στη μάνα σ’ αδειανή

Να σε μαλωσ’ η μάνα σου
Μαρίτσα που ‘ναι η στάμνα μου;

Comments

MAY DAY - INTERNATIONAL WORKERS' DAY - Markos and the τραγιασκα (trayiaska), the working man's cap

5/1/2016

Comments

 
        ​           Trayiaskes

Now girls wear the cap of the working-man
They amble and stroll in the streets as they can.
 
You see your chick wear a cap just the same
As a mangas, she swaggers around without shame.
 
The chicks strut about now dressed as men,
They run off with the guys to the smoking den.
 
You see those ‘dervish’ girls all trim
With every trick, caprice and whim.
 
I see one girl, I watch for an hour
Then she sees me - I pull my cap lower.
 
Hey little sister, I’m ready to say
Shall we sneak to that dive? Smoke an arghile?
 
Who's a mangas now? It’s hard for a chap
To know now that  ladies are sporting this cap.
 
Us poor little dervishes, what’s to be done!
They’ve taken our measure. They’re stealing our fun!
            Τραγιασκες

​Και οι γκόμενες φορέσανε τραγιάσκες
και στους δρόμους τριγυρνούν και κάνουν τσάρκες
 
βλέπεις γκόμινα τραγιάσκα να φοράει
και σα μαγκίτης αβέρτα περπατάει
 
Και οι γκόμενες αντρίκια κουσουμάρουν
Και με μάγκες τρέχουνε για να φουμάρουν
 
Βλέπεις μάγκα μου ντερβίσικα κορίτσα
Με ναζάκια με κολπάκια και καπρίτσα
 
Βλέπω μια και μια ώρα την κοιτάζω
Και σαν με βλέπει την τραγιάσκα κατεβάζω
 
Είμαι φέρτε να της πω μωρ’ αδερφάκι
Ζούλα πάμε στον τεκέ για τσιμπουκάκι
 
Δεν μπορώ να καταλάβω ποιοι ‘ν’ οι μάγκες
Και οι κυρίες κουσουμάρουνε τραγιάσκες
 
Τι θα κάνουμε εμείς τα ντερβισάκια
Μας ζυγώνουν και μας πιάνουν τα μεράκια
A song about girls getting in on the act. People often associate the rebetiko look with the republica - a round brimmed hat, but that was not the style for Markos who was loading first coal and then heavy merchandize on and off cargo ships in Piraeus from the age of 15. Then he did flaying and slaughtering in the meat market for many more years before he started playing and recording songs on bouzouki and blossomed into the Bohemian life:
'Like all of them, I liked to dress well. I dressed in the mangas style, like a free spirit, you know, not flashy with a tie and a republica and all that. No. Sometimes I even wore the workingman’s cap. What I mean is I always dressed stylishly, especially later when I had money. English suits, yes, but I always looked a tad raffish. I mean, I might be wearing the finest suit that cost a thousand, maybe two thousand drachmas, but I’d still be wearing a flannel undershirt ...'
The word trayiaska apparently is the Roumanian for ‘Hurrah’.
When Roumanian students visited Greece at the beginning of the 20th century they used to throw their caps in the air and shout ‘Hurrah for Greece!’: 'trayiaska Grecia!' and so the cap took its name.
Comments

    Archives

    December 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    December 2015
    September 2015